Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Handke

RESEÑA DE LA NOVELA DESGRACIA IMPEORABLE DEL PREMIO NOBEL PETER HANDKE

Imagen
RESEÑA DE LA NOVELA DESGRACIA IMPEORABLE DEL PREMIO NOBEL PETER HANDKE JAIME BARRIOS NASSI OCTUBRE 21 de 2029 Desde el mismo título el relato es interesante, “Desgracia impeorable” invita a la investigación de las expresiones en aleman, ya que ese es el idioma que el austriaco utiliza, es bien conocido que el alemán es el Idioma de la poesía y de los significados asombrosos de las palabras («psiquiatra» es Seelenarzt —es decir, «médico del alma»—). La traducción literal del título de este libro, Wunschloses Unglück, «Desgracia sin deseos», no reproduce lo que Handke ha querido decir (Nota del traductor), es un juego de palabras que el traductor resolvió utilizando la palabra “impeorable” no aprobada aún por la RAE, la traducción en inglés es “ una tristeza más allá de los sueños”. Yo lo traduciría como “jodida anhedonica” o “jodida apática”, explicaría lo que quiere relatar el autor que justifica el suicidio de su madre, y es un estado de trastornos mental donde ella s